 |
"with men of untruth i will not sit"
Dear Mr. Flanagan
Related to country: United States
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Dear Mr. John Flanagan,
'Children are like that one beautiful woman who men pursue in order to deface' and that is why i am here. Since 1997, I have looked into the nature and extent of commercial sexualization of children, in other words, child pornography and child trafficking. On a positive note; it is great to have met such good people around the world that have offered encouraging words that have kept the fire burning. The goals of my project are: 1) find and seek information that the public and victims need in order to combat child porn more effectively. 2) find and seek present attitudes about the commercial sexual exploitation of children 3) find others to work with, as well as victims to interview, that want to work on this issue 4) discover the differences of how each country combats child porn, in their NGO work and legal codes, for future change and collaboration.
Yes, I write, and quite often most often in books that I keep on my shelf. Mr. John Flanagan, your title does not appeal to me. You call yourself a judge, but you are nothing to me, nothing but another animal on this planet, after his own selfish intentions. You ask me lists and lists of questions which I answer for you, honestly. I traveled quite a distance to talk openly about a subject which is very important to me, which deserves attention and that is child pornography.
You work for yourself and my opinion I think you do not like what I have to say. You may think that because you are a judge, you are somehow better that everyone else, that you can slide documents under the rug. You are mistaken. LIght shines upon everything that is hid, eventually. Even if you try to hide something, it will be revealed.
I am glad that you asked me to come and speak with you, and that you came and talked with me. Your purposes are still unclear, even though I believe that it is only to keep me from speaking, only when a person like you tells me no, it only makes me do the opposite. So keep saying no. I am sitting here smiling. As a child victim and a witness, wouldn't my words be of interest to you?
Do you know what Social Anthropology is? You say I have abandoned the topic of archaeology. Clearly you have read nothing that I have sent you. I want to see what how people handle this subject in the courts today, in countries today, yes in the past, in the arts, and in the arts now, but how are we handling things now, how do we protect our children now? You are a unfair judge and no matter what you say, I will write about child pornography as long as possible, and tell the only story I know.
Goodday, judge...professor...whatever you are.
Cher M. Flanagan
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Cher M. John Flanagan,
oui, j'écris, et tout à fait souvent le plus souvent en livres que je garde sur mon étagère. Vous m'irritez, M. John Flanagan, et votre titre ne fait pas appel à moi. Vous vous appelez un juge, mais vous n'êtes rien à moi, un rien mais un animal différent sur cette planète, après ses propres intentions égoïstes. Vous me demandez des listes et des listes de questions à ce que je réponds pour toi, honnêtement. J'ai voyagé tout à fait une distance à parler ouvrir au sujet d'un sujet qui est très important pour moi, qui mérite l'attention et c'est pornographie d'enfant.
Vous travaillez pour le gouvernement et mon avis que je pense que vous n'aimez pas ce que je dois dire. Vous pouvez penser que parce que vous êtes un juge, vous êtes de façon ou d'autre meilleur ce chacun autrement, que vous pouvez glisser des documents sous la couverture. Vous êtes confondu. La lumière brille sur tout qui est caché, par la suite. Même si vous essayez de cacher quelque chose, on l'indiquera.
Je suis heureux que vous m'ayez demandé de venir et parler avec toi, et que vous êtes venu de la Californie et avez parlé avec moi. Vos buts sont encore peu clairs, quoique je croie qu'il est de me garder seulement de parler, seulement quand une personne comme toi me dit le non, il m'incite seulement à faire l'opposé. Ainsi subsistance indiquant le non. Je repose ici le sourire.
Savez-vous ce que est l'anthropologie sociale ? Vous dites que j'ai abandonné la matière. Clairement vous n'avez lu rien que je t'ai envoyé. Vous êtes un juge injuste et n'importe ce que vous dites, j'écrirai au sujet de la pornographie d'enfant tant que possible, et dis la seule histoire que je sais.
Goodday.
Estimado Sr. Flanagan
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Estimado Sr. Juan Flanagan,
sí, escribo, y absolutamente a menudo lo más a menudo posible en los libros que guardo en mi estante. Usted me encoleriza, Sr. Juan Flanagan, y su título no abroga a mí. Usted se llama un juez, pero usted no es nada a mí, nada sino otro animal en este planeta, después de sus propias intenciones egoístas. Usted me pide listas y listas de las preguntas cuáles contesto para usted, honesto. Viajé absolutamente una distancia a hablar abiertamente sobre un tema que es muy importante para mí, que merece la atención y ésa es pornografía del niño.
Usted trabaja para el gobierno y mi opinión que pienso que usted no tiene gusto de lo que tengo que decir. Usted puede pensar que porque usted es un juez, usted es de alguna manera mejor ese cada uno, que usted puede resbalar documentos debajo de la manta. Le confunden. La luz brilla sobre todo se oculte que, eventual. Aunque usted intenta ocultar algo, él será revelado.
Estoy alegre que usted pidió que viniera y que hablara con usted, y que usted vino de California y habló con mí. Sus propósitos siguen siendo confusos, aun cuando yo creen que es guardarme solamente del discurso, sólo cuando una persona como usted me dice no, hace solamente que hace el contrario. Tan subsistencia que dice no. Estoy sentando aquí sonreír.
¿Usted sabe cuáles es la antropología social? Usted dice que he abandonado el asunto. Usted no ha leído claramente nada que le he enviado. Usted es un juez injusto y no importa qué usted dice, escribiré sobre pornografía del niño mientras sea posible, y cuento la única historia que sé.
Goodday.
Caro Signor Flanagan
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Caro Signor John Flanagan,
sì, scrivo abbastanza spesso il più spesso ed in libri che mantengo sulla mia mensola. Lo fate arrabbiare, il sig. John Flanagan ed il vostro titolo non fa appello a me. Vi denominate un giudice, ma siete niente a me, niente ma un altro animale su questo pianeta, dopo le sue proprie intenzioni egoiste. Mi chiedete le liste e le liste delle domande a quale rispondo per voi, onestamente. Ho viaggiato abbastanza una distanza da comunicare apertamente circa un oggetto che è molto importante me, che merita l'attenzione e quella è pornografia del bambino.
Lavorate per il governo ed il mio parere penso che non gradiate che cosa devo dire. Potete pensare che perché siete un giudice, siate in qualche modo migliori quel tutto altrimenti, che potete fare scorrere i documenti sotto la coperta. Vi sbagliate. La luce lucida finalmente su tutto che sia nascosto. Anche se provate a nascondere qualcosa, sarà rivelato.
Sono felice che lo abbiate chiesto la parola venire e con voi e che siete venuto dalla California ed avete comunicato con me. I vostri scopi sono ancora poco chiari, anche se credo che sia di mantenerlo soltanto dal parlare, solo quando una persona come voi mi dice no, lo incita soltanto a fare l'opposto. Così conservazione che dice no. Sto sedendo qui sorridere.
Conoscete che cosa l'antropologia sociale è? Dite che ho abbandonato il soggetto. Non avete letto chiaramente niente che gli avessi trasmesso. Siete un giudice ingiusto e qualunque cosa diciate, scriverò circa pornografia del bambino finchè possibile e dico all'unica storia che conosco.
Goodday.
Sehr geehrter Herr Flanagan
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sehr geehrter Herr John Flanagan
ja schreibe ich und ziemlich häufig häufig in Bücher, die ich auf meinem Regal halte. Sie verärgern mich, Herrn. John Flanagan und Ihr Titel gefällt nicht mir. Sie rufen sich einen Richter an, aber Sie sind nichts zu mir, nichts aber ein anderes Tier auf diesem Planeten, nach seinen eigenen egoistischen Absichten. Sie bitten mich Listen und um um Listen der Fragen welche ich für Sie beantworte, ehrlich. Ich reiste durchaus ein Abstand, zum über ein Thema öffentlich zu sprechen, das zu mir sehr wichtig ist, der Aufmerksamkeit verdient und die Kindpornographie ist.
Sie arbeiten für die Regierung und meine Meinung, die ich denke, daß Sie nicht mögen, was ich sagen muß. Sie können denken, daß, weil Sie ein Richter sind, Sie dieses jeder sonst irgendwie besser sind, daß Sie Dokumente unter die Wolldecke schieben können. Sie werden verwechselt. Licht glänzt nach alles, das versteckt wird, schließlich. Selbst wenn Sie versuchen, etwas zu verstecken, wird es aufgedeckt.
Ich bin froh, daß Sie mich baten, mit Ihnen zu kommen und zu sprechen und daß Sie von Kalifornien kamen und mit mir sprachen. Ihre Zwecke sind noch unklar, obwohl ich glaube, daß es, mich vom Sprechen nur zu halten ist, nur, wenn eine Person wie Sie mir Nr. erklärt, es mich nur das Entgegengesetzte tun läßt. So Unterhalt, der Nr. sagt. Ich sitze hier lächeln.
Wissen Sie, was Sozialanthropologie ist? Sie sagen, daß ich das Thema verlassen habe. Offenbar haben Sie nichts gelesen, das ich Ihnen geschickt habe. Sie sind ein unfairer Richter und egal was Sie sagen, schreibe ich über Kindpornographie, solange möglich, und erkläre die einzige Geschichte, die ich kenne.
Goodday.
Caro Sr. Flanagan
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Caro Sr. John Flanagan,
sim, eu escrevo, e completamente frequentemente o mais frequentemente nos livros que eu mantenho em minha prateleira. Você irrita-me, Sr. John Flanagan, e seu título não me apelam. Você chama-se yourself um juiz, mas você não me é nada, nada mas um outro animal neste planeta, após suas próprias intenções selfish. Você pede-me listas e listas das perguntas quais eu respondo para você, honesta. Eu viajei completamente a uma distância a falar abertamente sobre um assunto que fosse muito importante para mim, que merece a atenção e aquele é pornography da criança.
Você trabalha para o governo e minha opinião que eu penso que você não gosta de o que eu tenho que dizer. Você pode pensar de que porque você é um juiz, você é de algum modo melhor esse todos mais, que você pode deslizar originais sob o tapete. Você é confundido. A luz brilha em cima de tudo que é escondido, eventualmente. Mesmo se você tentar esconder algo, revelar-se-á.
Eu estou contente que você pediu que eu viesse e falasse com você, e que você veio de Califórnia e falou com mim. Suas finalidades são ainda unclear, mesmo que eu acredite que é me manter somente do discurso, only quando uma pessoa como você me diz o No., me faz somente fazer o oposto. Assim sustento que diz o No. Eu estou sentando aqui sorrir.
Você sabe o que o Anthropology social é? Você diz que eu abandonei o tópico. Claramente você não leu nada que eu lhe emiti. Você é um juiz unfair e não importa o que você diz, eu escreverei sobre o pornography da criança contanto que possível, e digo a única história que eu sei.
Goodday.
Kär mr Flanagan
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kär mr John Flanagan,
ja, skriver jag, och ganska i bokar ofta oftast att I-uppehället på min hylla. Du retar upp mig, Herr John Flanagan och din titel appellerar inte till mig. Du appellen dig en domare, men du är ingenting till mig, ingenting utom ett annat djur på detta planet, efter hans egna själviska avsikter. Du frågar mig att listar och listar av ifrågasätter vilket jag svarar för dig, honestly. Jag reste ganska en distansera för att tala öppet om en betvinga som är mycket viktig till mig, som förtjänar uppmärksamhet, och det är barnpornografi.
Du fungerar för regeringen och min funderare för åsikt I som du inte gillar vad jag måste något att säga. Du kan funderare som, därför att du är en domare, dig är somehow bättre den alla annars, att du kan glida dokument under filten. Du missförstås. Tända sken på allt som är dolde, slutligen. Om avslöjs, även du försök att dölja något, det ska.
Glad förmiddag I som du frågade mig att komma och tala med dig, och som du kom från Kalifornien och talade med mig. Ditt ämnar är stilla oklart, även om jag tror att det är endast till uppehället mig från att tala, only, när en personnågot liknande dig berättar mig nr.en, det gör endast mig att göra motsatsen. Så uppehälleordstävnr. Sammanträde för förmiddag som I ler här.
Vet du vad social antropologi är? Dig något att säga har jag övergett ämnet. Klart har du läst ingenting som jag har överfört dig. Du är en orättvis domare, och ingen materia vad du något att säga, mig ska, skriver om barnpornografi så länge som möjligheten och berättar den enda berättelsen som jag vet.
Goodday.
Дорогой г-н Flanagan
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дорогой г-н Джон Flanagan,
да, я пишу, и довольно часто наиболее часто в книгах которые я держу на моей полке. Вы злите меня, га-н. Джон Flanagan, и ваше название не апеллируют к мне. Вы вызываете судьей, но вы ничего к мне, ничего но другим животным на этой планете, после его собственных шкурных намерий. Вы спрашиваете мне списки и перечни вопросы я отвечаю для вас, честно. Я переместил довольно расстояние, котор нужно поговорить открыто о вопросе очень важно к мне, который заслуживает внимание и то будет порнография ребенка.
Вы работаете для правительства и мое мнение, котор я думаю вы не любит я должен сказать. Вы можете думать что потому что вы будете судьей, вы как-то более лучшие то каждое еще, что вы можете сползти документы под половик. Вы ошиблены. Свет светит на всем спрятано, окончательн. Even if вы пытаетесь спрятать что-то, будет показано.
Я радостен что вы спросили, что я пришел и поговорил с вами, и что вы пришли от California и разговаривали с мной. Ваши цели все еще мутноваты, даже если я верю что он должен только держать меня от говорить, только когда персона как вы не говорит мне нет, она только делает меня сделать противоположность. Так содержание не говоря нет. Я сижу здесь усмехаться.
Вы знаете социальная антропология? Вы говорите я покидало тему. Ясно вы не читали ничего я посылал вами. Вы будете шестякиным судьей и no matter what вы говорите, я напишу о порнографии ребенка покуда по возможности, и говорю единственный рассказ, котор я знаю.
Goodday.
Geachte Heer. Flanagan
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Geachte Heer. John Flanagan,
ja, schrijf ik, en vrij vaak vaakst in boeken die ik op mijn plank houd. U irriteert me, M. John Flanagan, en uw titel doen niet op me een beroep. U roept zich een rechter, maar u bent niets aan me, niets dan een ander dier op deze planeet, na zijn eigen egoïstische bedoelingen. U vraagt me lijsten en lijsten van vragen die ik voor u, eerlijk beantwoord. Ik reiste vrij een afstand om openlijk over een onderwerp te spreken dat voor me zeer belangrijk is, wat aandacht verdient en dat kindpornografie is.
U werkt voor de overheid en mijn advies dat ik u niet heb gedacht houdt van wat ik moet zeggen. U kunt denken dat omdat u een rechter bent, u op de een of andere manier beter bent die iedereen anders, dat u documenten onder de deken kunt glijden. U bent verkeerd. Het licht glanst op alles die verborg, uiteindelijk is. Zelfs als u probeert om iets te verbergen, zal het worden geopenbaard.
Ik ben blij dat u me om met u vroeg te komen en te spreken, en dat u uit Californië kwam en met me sprak. Uw doeleinden zijn nog onduidelijk, alhoewel ik geloof dat het me van het spreken moet slechts houden, slechts wanneer een persoon als u me nr vertelt, het maakt me slechts het tegengestelde doen. Houd zo zeggend nr. Ik zit hier het glimlachen.
Weet u wat de Sociale Antropologie is? U zegt ik het onderwerp heb verlaten. Duidelijk hebt u niets gelezen dat ik u heb gestuurd. U bent een oneerlijke rechter en geen kwestie wat zegt u, zal ik over kindpornografie, zo lang mogelijk schrijven en vertel het enige verhaal dat ik heb gekend.
Goodday.
سيد عزيزة [فلنغن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
سيد عزيزة جون [فلنغن],
نعم, يكتب أنا, والى حدّ بعيد غالبا أكثر غالبا في كتب أنّ أنا أحافظ على رصيف صخريي. أنت تغضبني, [مر.]. لا يستأنف جون [فلنغن], وعنوانك إلى ي. أنت تدعوبنفسي قاضية, غير أنّ أنت لاشيء إلى ي, لاشيء غير أنّ آخر حيوان على هذا كوكب, بعد ه خاصّة نيات أنانيّة. أنت تسألني قائمة ميلان إلى جانب وقائمة ميلان إلى جانب الأسئلة أيّ أنا أجيب ل أنت, بنزاهة. أنا سافرت الى حدّ بعيد بعد أن يتحدّث علانيّة حول موضوع أيّ يكون جدّا مهمّة إلى ي, أيّ يستحقّ إنتباه وأنّ يكون طفلة إباحيّة.
أنت تعمل للحكومة ورأيي أنا أفكّر لا يحبّ أنت ماذا أنا يضطرّ قلت. أنت يمكن فكّرت أنّ لأنّ أنت تكون قاضية, أنت بطريقة ما جيّدة أنّ كلّ شخص وإلّا, أنّ أنت يستطيع انزلقت وثائق تحت الدثار. أنت أخطأت. [ليغت] يلمع على كلّ شيء أنّ يكون أخفيت, أخيرا. [إفن يف] أنت تحاول أن يخفي شيء, سيكشف هو كنت.
أنا سعيدة أنّ سألني أنت أن يأتي وتكلّمت مع أنت, وأنّ أنت أتيت من كاليفورنيا وتحدّث مع ي. أغراضك بعد ملوّثة, [إفن ثوو] أنا أصدق أنّ هو فقط أن يحافظني من يتكلّم, إلاّ أنّ عندما يقولني شخص مثل أنت رفض, هو فقط يجعلني أتمّت الضد. هكذا كتيف دعم يقول رفض. أنا أجلس هنا يبتسم.
أنت تعرف ماذا علم اجتماعيّة يكون? أنت تقول قد عن تخلّى أنا الموضوع. بوضوح قد قرأ أنت لاشيء أنّ أنا قد أرسلت أنت. أنت قاضية ظالمة و [نو متّر وهت] يقول أنت, أنا سأكتب حول طفلة إباحيّة [أس لونغ س] يمكن, ويقول القصة وحيد أنا أعرف.
[غودّي].
|
|
| September 2, 2008 | 1:54 PM |
|
You must be logged in to add tags.
|
 |
Comments
|
 |
Human Rights and the rights of children
[WASHINGTON, D.C., 30 October 2008] - The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) has decided to extend the deadline for Member States to respond to a questionnaire on juvenile justice in the region until December 5, 2008. The IACHR also invites responses from civil society.
The Commission’s Rapporteurship on Children's Rights is preparing a report on juvenile criminal justice as part of an agreement signed with the United Nations Children’s Fund (UNICEF).
The questionnaire uses the following documents as a frame of reference: the “World Report on Violence against Children,” prepared by Professor Paulo Sérgio Pinheiro, a United Nations Independent Expert, in 2006; the report on “Violence against Children and Adolescents;" the study on “Violence against Children in the Caribbean Region;" and, the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators,”prepared by the United Nations Children’s Fund (UNICEF).
The study seeks to identify progress, obstacles, and potentials of national criminal justice systems specialising in children, to ensure adequate protection of their human rights and to prevent and eradicate the different forms of violence against children.
Information received through the questionnaire will serve as one of the sources for a preliminary version of the report to be drafted and circulated for consultation at national, subregional, and regional meetings organised by the Office of Rapporteur in 2009. This consultation process will include the government ministries, civil society organisations, regional and international organisations, and academic circles, among other stakeholders.
The questionnaire is already on the IACHR website and will remain available until December 5.
Further information
World Report on Violence against Children
More on child rights and the Inter-American Commission
--------------------------------------------------------------------------------
Organisation Contact Details:
Inter-American Commission on Human Rights
1889 F St. N.W.
Washington DC
Tel: +1 202 458 6002
Email: cidhoea@aos.org
* :)
|
 |
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
27984 views
|
 |